Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
Да, я тормоз! Да, уже много воды утекло.

Но я таки раздобыла кассету и посмотрела и сам мюзикл, и клипы, и все прилагающиеся сюжеты.

Итак.



Во-первых - абсолютно вторично. Пресгурвик есть Пресгурвик, никто от него и не ждал чего-то выдающегося. Но то, что получилось, можно смело назвать перепевом РиДж. Такое впечатление, что автор просто использовал нереализованный материал для первого мюзикла (а "Ma vie coule" точно списана с "Ou vont les reves..." - ну правильно, зачем лишний раз париться?..). Всё симпатично, ненавязчиво, мило. Но стиль, благодаря которому РиДж смотрелись молодёжным осовремененным произведением, для монументального эпоса, коим является роман Митчелл, совсем не годится. И хотя мне, в принципе, нравится мелодика Пресгурвика, попсовость тут явно не к месту. Это что касается музыки.

Либретто - даже я, для которой французский язык далеко не родной, порой чувствую, как та или иная фраза ухо режет. В РиДж Пресгурвик порадовал тем, что сумел передать глобальные, фактически, идеи простыми разговорными фразами - "vivre, on veut tous vivre, sans se hair, sans en mourir..." - простенько и со вкусом - но теперь мощная идеологическая база требует менее притянутых за уши формулировок: "Etre noir" и "Tous les hommes" хороши, но могли бы быть поярче... хотя бы чуть-чуть.

А "Libres" уж и подавно.

Вообще, мюзикл показался довольно поверхностным, хотя чего ещё ждать от произведения, где в два часа надо запихать целую эпопею?..



Лора Пресгурвик *да, несколько сродни автору - любимая дочь* в роли Скарлетт ну просто никакая. Голос неплохой - правда и не то чтобы очень хороший - но даже внешне она Скарлетт напоминает только со спины. И ещё причёской. А вот стервозности в ней ни грамма. Зато очень выразительная нижняя челюсть, которая, без всяких метафор, ходит ходуном *а артикуляция от этого всё равно не улучшается потому как, что это, простите, за "сееооыыль"?*

По-моему, из неё идеальная Индия Уилкс получилась бы.



Батлер - Винсент Никло - чем-то похож на Гейбла, просто непозволительно молод, безус *так и хочется спросить: ты зачем усы сбрил, дурик?..* и суетлив. Идеальный парниша, но не Ретт. И поёт он как-то слегка мяукающе *кстати, когда Маша прислала мне концепт-альбом, я поначалу понять не могла, где поёт Ретт, где Эшли, голоса одинаково мягкие, мурлыкающие, только по смыслу и догадалась* А ведь на эту роль пробовался Лоран Бан. И где?!..

Но надо отдать должное, "Elle" в его исполнении всё-таки хороша :)



Эшли Уилкс - Сирил Никколаи, могадоровский Гренгуар. Хилый виконт де Шаньи и Рыцарь Печального Образа в одном фраконе. Прекрасный Эшли был бы, если бы озаботился добавить в свой образ хоть толику той самой мужественности - почему создался стереотип, что мужчина Юга должен быть размазнёй?.. В романе Эшли размазнёй не был...

И уж точно не стал бы нервически завывать, как волк на луну, "Scarlett, je t’aime!!!!!"



Зато очень понравилась Мелани - Сандра Леан. Видимо, в силу специфики этого образа, Мелли мне нравится всегда, в исполнении разных актрис. "Si le vent m'emporte" - одна из песен, которые действительно созданы, а не сработаны для станке. "Si le monde doit changer, il changera, mais sans moi..." - вполне в духе Мелани.



Жоэль О'Каньга в роли предводителя рабов великолепен, вот кто выбран на эту роль исключительно удачно. И голос дивно хорош :)

А в роли Мамушки - настоящая оперная певица, Доминик Маглуар. Получилось очаровательно. Их дуэт с Каньга "Dieu, regarde-nous..." очень даже :)

А ещё очень на своём месте Софи Дельма - Красотка Уотлинг. Как и её "Putain".



А вообще, спектакль был бы неплох, если бы не пытались упихнуть СТОЛЬКО действия в два часа.

Современные технологии и большой бюджет - в результате декорации просто роскошные, костюмы замечательные, антураж впечатляющий. Плохо только что на фоне всего этого великолепия актёры мечутся порой недостаточно изящно :)))



Порадовали клипы. Особенно "Libres" (аж в двух вариантах). Диспозиция такова: над Тарой занимается рассвет, и угнетённые негры... пардон, афроамериканцы уже вовсю угнетаются на плантациях. А на зелёной лужайке беззаботные люди в белых одеждах попивают чаёк. Разноцветные дети носятся по этой самой лужайке, едва не опрокидывая столы, символизируя тем самым, видимо, невероятную демократию южан. Среди всего этого великолепия бродят Скарлетт с Реттом и поют "on se fout de cе qu'on dit de nous". И весь день так проходит... А когда день начинает катиться к закату, работники вскидывают на плечо мотыгу, люди в белых одеждах наконец допивают чай, и под бравурное "libre, tout le monde est libre..." все идут в дом.

Зато очень идейным получился клип "Etre noir" :)

Сюжеты миленькие, но почти не несущие информации.



Не могу сказать, что не понравилось. Но и сказать, что понравилось, тоже не могу.

Вот если бы к музыке Пресгурвика приставить либретто Пламондона и пригласить на главную роль... ну хотя бы Лаам... :)))

@темы: впечатления: музыка

Комментарии
10.04.2006 в 21:08

haine, mepris, vengeance
Руся

Но это, конечно же, исключительно дело вкуса

который, видимо, у меня страдает. ;)))

Это просто какой-то психологический барьер, совершенно не объективный

может, но факт-то остается фактом. ;)))

Нашего спектакля я не видела, только слышала аудиозапись. Пришла в ужас и больше брать эту крепость приступом не пыталась

очень зря. Знаешь, я убедилась, что все равно это стоит того, чтобы быть увиденным. сама атмосфера мюзикла очень способствует .... очень классно! Сходить стоит ... я слушала музыку и почти не слушала слов. И получила кучу классных ощущений.

Насколько я слышала, Кормилицу в русской версии играет совсем молодая девушка.

Но голос у неё действительно превосходный, пожалуй, не уступает даже Режине Перри


Голос да, но образ. Это что-то ужасное ...
10.04.2006 в 21:56

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
tatsu



Знаешь, я убедилась, что все равно это стоит того, чтобы быть увиденным. сама атмосфера мюзикла очень способствует .... очень классно!

Это я знаю :) Но знаю также и то, что всегда вслушиваюсь в либретто, в текст песни. И сразу чувствую их несостоятельность, ежели таковая имеется.

А русское либретто РиДж - это один грандиозный ляп.

И я не понимаю, как могут взрослые люди, для которых русский язык, вообще-то, родной, выходить на сцену и на полном серьёзе петь вот это.

И тем более не понимаю, как из кучи вариантов перевода могли выбрать именно этот, если, конечно, им было не всё равно.



Конечно, либретто тоже ещё не всё. Недавно смотрела в Театре Оперетты "Мою прекрасную леди" - либретто замечательное, а вот постановка... мда.



Из русских версий мюзиклов, по-моему, в последнее время очень удачной была постановка "Кошек". Либретто Кортнева - блеск :))) имхо, лучший русскоязычный перевод либретто, что я когда-либо слышала :)
13.04.2006 в 12:00

haine, mepris, vengeance
Руся

И тем более не понимаю, как из кучи вариантов перевода могли выбрать именно этот, если, конечно, им было не всё равно.

Легче даже и не думать об этом. Все рано не поймешь нашу "логику" ... ;)

Недавно смотрела в Театре Оперетты "Мою прекрасную леди" - либретто замечательное, а вот постановка... мда.

О! Как классно! как я тебе завидую! Если бы театры были более доступны! Я б там пропадала целыми днями ...

Из русских версий мюзиклов, по-моему, в последнее время очень удачной была постановка "Кошек".

К сожалению не могу ничего сказать. ;( Я видела только оригинал на кассете. А ты на русский ходила?
13.04.2006 в 12:20

haine, mepris, vengeance
Руся

Ты навернякак видела, но все-таки ... как можно сделать из нянюшки "русскую девицу" к кокошнике?

http://pg.photos.yahoo.com/ph/rjmus...jpg&.src=ph
13.04.2006 в 16:28

haine, mepris, vengeance
Руся

да, и это еще раз я.

Хотела сказать. что тут есть клип, наш русский по Рид. Если интересно:

http://www.youtube.com/watch?v=xKE0...5C&index=13
13.04.2006 в 19:19

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
tatsu



Если бы театры были более доступны! Я б там пропадала целыми днями ...

Я бы тоже :)

Просто когда я езжу в Москву, а это бывает примерно раза два в полгода, вечерами хожу по театрам - отрываюсь. Мой вкус "испорчен" столичными театрами, и хотя у нас в городе театров целых три, и для провинции это немало, постановки редко дотягивают до заданной московскими театрами планки, хотя ставят их нередко столичные режиссёры.



"Моя прекрасная леди" в Оперетте поставлена и сыграна на троечку. А либретто, по-моему, существует в русском варианте только одно - так что его можно услышать в какой-нибудь другой постановке.

И конечно же, переиграть Рекса Харрисона и Одри Хэпберн пока никому не удалось. Да и удастся ли когда-нибудь?.. :)



Я видела только оригинал на кассете. А ты на русский ходила?

Да, ходила на русскую версию - кажется, спектакли и сейчас ещё идут.

Я получила колоссальное удовольствие :)))



Спектакль играется в МДМ. Как входишь в холл - попадаешь в сказку: над головой раскинуто звёздное небо, тёмно-синее, с косматыми облаками, с огромной жёлтой луной; полумрак и красноватые отсветы ламп. Все желающие могут прямо тут загримироваться "под кошек"; желающие, как правило, дети, и очень скоро зал наполняется маленькими рам-там-таггерами и джемаймами. Ужасно хотелось скосить под малолетнюю и предаться в руки гримёра, но удержали два обстоятельства: во-первых, не было фотоаппарата и запечатлеть этакую красоту было нечем, а во вторых, после спектакля предстояло ехать в общественном транспорте... В общем, удовлетворилась я футболкой, с которой щурились на чёрном фоне жёлтые кошачьи глаза.



В зале нет занавеса и знаменитая городская свалка предстаёт взору тотчас по входе в зрительный зал. Поначалу меня это премного удивило, но по зрелом рассуждении даже понравилось: когда на сцену вышли артисты, она на глазах ожила, и это сравнение навело меня на мысль о том, как всё-таки много значит живая игра и как мало - декорация... :)



Сам спектакль - чудо! Двигаются наши кисы замечательно и поют чисто - просто восторг. Иногда спускаются в зал, бегают и даже кувыркаются в проходах, наклоняются к зрителям, строят забавные рожицы детям (которых, кстати, было очень много, даже маленьких) - но всё это не раздражает, смотрится очень органично и ненавязчиво. Декорации отличные, костюмы роскошные, очень-очень хорошо поставлен свет. Свет там делает 80 % успеха и всего ощущения. Даже сегодняшний искушённый и избалованный спецэффектами зритель вынужден временами ловить нижнюю челюсть, а ведь оригинальный спектакль вышел уже очень давно.



Конечно же, это шоу, но шоу первоклассное. Про музыку много говорить не стану, это излишне, скажу только, что Уэббер ощущается в каждой ноте... Музыка живая, оркестр находится за сценой, чтобы не мешать актёрам двигаться (кстати, сцена на удивление небольшая), но после спектакля оркестр вышел на поклоны в полном составе. Перед спектаклем зрителям объяснили, что дирижер является артистам виртуально, на экранах двух мониторов, развешанных справа и слева прямо над головами зрителей.

Танцы - и захочешь, да не придерёшься. Сами знаете, что бывает, когда энергетика и пластика суть одно...



Отдельно следует сказать про перевод. Он замечательный. Пожалуй, это самый лучший перевод либретто мюзикла, что мне когда-либо доводилось слышать - не только этого мюзикла, а вообще. Кортнев молодчина, по-моему, это тот случай, когда о переводчике говорят не "автор слов", а "поэт".

В русской версии либретто осталась образность оригинала, ненавязчивый юмор, присутствует много аллюзий, понятных именно русскоязычной аудитории. Этого очень трудно добиться при переводе, но в данном случае - автор это несомненно удалось.

Было очень любопытно, как переведут столь трудные для произнесения имена кошек. Оказалось, их вообще не переводили. Дьютерономи, Макавити, Манкустрап, Мангоджерри, Рамплтиззер, Скимблшенкс… Наверное, это и правильно, хотя спорный момент в этом всё-таки есть.

А всё вместе это называется "джелли-песни для джелли-котов". Вот тебе и deаr little cat!



Из актёров выделить никого не могу, вернее, сказать стоило бы обо всех. Потрясающий Мистофелис (Александр Бабенко) показавший прямо-таки чудеса пластики, бесподобный Бастофер Джонс (Игорь Балалаев), очень милая плутовка Рамплтиззер (Виктория Канаткина). Ну и Гризабелла (Елена Чарквиани) - само собой.

Кстати, об исполнении ею партии Гризабеллы я слышала много отрицательных отзывов, но мне она очень понравилась. В её игре есть глубина, и голос, быть может, чуть низковатый для этой партии, проникает в самое сердце. Наша "Memory" тоже весьма и весьма хороша.



Любопытно было увидеть сцену "Последний бой Гроултайгера". Её нет на видео-версии, выпущенной Real Useful, как я слышала, её исключили из-за невозможности по возрасту актера из оригинального каста сыграть такую роль в полном объеме: там много движения, почти акробатического, а записывался именно оригинальный каст. Наш Гроултайгер (Игорь Балалаев) - пожалуй, один из наиболее ярких персонажей мюзикла.



Если сможешь - непременно сходи :)



как можно сделать из нянюшки "русскую девицу" к кокошнике?

Наверное, наши решили: адаптировать - так с размахом :D



тут есть клип, наш русский по Рид

Спасибо огромное за ссылку, будет возможность - скачаю, потому как Интернет работает медленно-медленно, а сейчас времени просто нет. Посмотрю - обсудим :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии