Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
Да, я тормоз! Да, уже много воды утекло.

Но я таки раздобыла кассету и посмотрела и сам мюзикл, и клипы, и все прилагающиеся сюжеты.

Итак.



Во-первых - абсолютно вторично. Пресгурвик есть Пресгурвик, никто от него и не ждал чего-то выдающегося. Но то, что получилось, можно смело назвать перепевом РиДж. Такое впечатление, что автор просто использовал нереализованный материал для первого мюзикла (а "Ma vie coule" точно списана с "Ou vont les reves..." - ну правильно, зачем лишний раз париться?..). Всё симпатично, ненавязчиво, мило. Но стиль, благодаря которому РиДж смотрелись молодёжным осовремененным произведением, для монументального эпоса, коим является роман Митчелл, совсем не годится. И хотя мне, в принципе, нравится мелодика Пресгурвика, попсовость тут явно не к месту. Это что касается музыки.

Либретто - даже я, для которой французский язык далеко не родной, порой чувствую, как та или иная фраза ухо режет. В РиДж Пресгурвик порадовал тем, что сумел передать глобальные, фактически, идеи простыми разговорными фразами - "vivre, on veut tous vivre, sans se hair, sans en mourir..." - простенько и со вкусом - но теперь мощная идеологическая база требует менее притянутых за уши формулировок: "Etre noir" и "Tous les hommes" хороши, но могли бы быть поярче... хотя бы чуть-чуть.

А "Libres" уж и подавно.

Вообще, мюзикл показался довольно поверхностным, хотя чего ещё ждать от произведения, где в два часа надо запихать целую эпопею?..



Лора Пресгурвик *да, несколько сродни автору - любимая дочь* в роли Скарлетт ну просто никакая. Голос неплохой - правда и не то чтобы очень хороший - но даже внешне она Скарлетт напоминает только со спины. И ещё причёской. А вот стервозности в ней ни грамма. Зато очень выразительная нижняя челюсть, которая, без всяких метафор, ходит ходуном *а артикуляция от этого всё равно не улучшается потому как, что это, простите, за "сееооыыль"?*

По-моему, из неё идеальная Индия Уилкс получилась бы.



Батлер - Винсент Никло - чем-то похож на Гейбла, просто непозволительно молод, безус *так и хочется спросить: ты зачем усы сбрил, дурик?..* и суетлив. Идеальный парниша, но не Ретт. И поёт он как-то слегка мяукающе *кстати, когда Маша прислала мне концепт-альбом, я поначалу понять не могла, где поёт Ретт, где Эшли, голоса одинаково мягкие, мурлыкающие, только по смыслу и догадалась* А ведь на эту роль пробовался Лоран Бан. И где?!..

Но надо отдать должное, "Elle" в его исполнении всё-таки хороша :)



Эшли Уилкс - Сирил Никколаи, могадоровский Гренгуар. Хилый виконт де Шаньи и Рыцарь Печального Образа в одном фраконе. Прекрасный Эшли был бы, если бы озаботился добавить в свой образ хоть толику той самой мужественности - почему создался стереотип, что мужчина Юга должен быть размазнёй?.. В романе Эшли размазнёй не был...

И уж точно не стал бы нервически завывать, как волк на луну, "Scarlett, je t’aime!!!!!"



Зато очень понравилась Мелани - Сандра Леан. Видимо, в силу специфики этого образа, Мелли мне нравится всегда, в исполнении разных актрис. "Si le vent m'emporte" - одна из песен, которые действительно созданы, а не сработаны для станке. "Si le monde doit changer, il changera, mais sans moi..." - вполне в духе Мелани.



Жоэль О'Каньга в роли предводителя рабов великолепен, вот кто выбран на эту роль исключительно удачно. И голос дивно хорош :)

А в роли Мамушки - настоящая оперная певица, Доминик Маглуар. Получилось очаровательно. Их дуэт с Каньга "Dieu, regarde-nous..." очень даже :)

А ещё очень на своём месте Софи Дельма - Красотка Уотлинг. Как и её "Putain".



А вообще, спектакль был бы неплох, если бы не пытались упихнуть СТОЛЬКО действия в два часа.

Современные технологии и большой бюджет - в результате декорации просто роскошные, костюмы замечательные, антураж впечатляющий. Плохо только что на фоне всего этого великолепия актёры мечутся порой недостаточно изящно :)))



Порадовали клипы. Особенно "Libres" (аж в двух вариантах). Диспозиция такова: над Тарой занимается рассвет, и угнетённые негры... пардон, афроамериканцы уже вовсю угнетаются на плантациях. А на зелёной лужайке беззаботные люди в белых одеждах попивают чаёк. Разноцветные дети носятся по этой самой лужайке, едва не опрокидывая столы, символизируя тем самым, видимо, невероятную демократию южан. Среди всего этого великолепия бродят Скарлетт с Реттом и поют "on se fout de cе qu'on dit de nous". И весь день так проходит... А когда день начинает катиться к закату, работники вскидывают на плечо мотыгу, люди в белых одеждах наконец допивают чай, и под бравурное "libre, tout le monde est libre..." все идут в дом.

Зато очень идейным получился клип "Etre noir" :)

Сюжеты миленькие, но почти не несущие информации.



Не могу сказать, что не понравилось. Но и сказать, что понравилось, тоже не могу.

Вот если бы к музыке Пресгурвика приставить либретто Пламондона и пригласить на главную роль... ну хотя бы Лаам... :)))

@темы: впечатления: музыка

Комментарии
03.04.2006 в 23:45

haine, mepris, vengeance
Ой, столько эмоций. Даже не знаю с чего начать.

Пожалуй остановлюсь на Ретте и Скарлетт. Он сыграл классно, по моему мнению, и образ хороший, голос слабоват, да и молодой слишком. Правильно заметила. А так, по сравнению со Скарлетт ... вписался очень хорошо ...

Она ... хм, промолчу, чтобы не обидеть девушку ...

Ах, да ... Мелли действительно хорошо ... а Эшли ... ни в фильме, ни в мюзикле никуда не годный ... ;)))
04.04.2006 в 17:43

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
tatsu



*потирая руки* ага, нашего полку прибыло :)))



Что меня привлекло в РиДж, так это некая стильность, своё решение. Ведь Пресгурвик очень неплохой автор, взять того же Брюэля, для которого Пресгурвик много писал. А тут он себе задал непосильную задачу и планку поднял, по-моему, чересчур высоко.



А так, по сравнению со Скарлетт ... вписался очень хорошо ...

Да, по сравнению с этой Скарлетт смотрится он просто дивно :)

Но всё же – слишком молод для этой роли, не внешне даже молод, а нет в нём какой-то степенности, выверенности движений. Меня добил его демарш в финальной сцене, когда он буквальным образом бросился бежать от брошенной им Скарлетт. В романе Ретт уходил усталый, но сильный, хозяином положения, предлагая заплаканной Скарлетт чистый платок и бросая колкие реплики. А в мюзикле попросту ретировался от излишних проблем.

Нет, он, конечно, неплохой Ретт. Но куда смотрели гримёры?..

А Бан всё-таки спел бы лучше :)



а Эшли ... ни в фильме, ни в мюзикле никуда не годный ... ))

А в книге? ;-)

В фильме Эшли более-менее в образе. А вот в мюзикле... мне кажется, не самый удачный выбор, хотя на фоне другой Скарлетт, может, и Никколаи смотрелся бы лучше...



У Пресгурвиков это, видно, семейный подряд. В написании мюзикла Жерару, по его словам, помогала его супруга Эвелин, ну а их дочь Лора воплотила сие творение в жизнь :)
05.04.2006 в 00:57

haine, mepris, vengeance
да ты права. мне очень нравилось, что в РиД, в отличии от НДДП, уже и говорят, и актеры сами танцуют. Плюс еще как-то все энергично, завораживающе ... НДДП все-таки слишком релаксирующий, слишком неспешный ...

А в мюзикле попросту ретировался от излишних проблем.

угу. Да и вообще слишком раскованно показывать его образ так мало ... непонятно почему он усталый, что произошло ... ну, понятно, что трудно раскрыть образы в такой короткий срок ... да-с ...

А в книге?

В книге это был молодой образованный джентльмен. А в фильме размазня ... просто никуда никудышный молодой человек некудышный, конечно, в нашей жизни. Когда у тебя есть деньги можно заниматься и чтением лит-ры и составлением трактатов о философии (немного утрирую) ...

Плюс он мне еще немного напоминает Баскова, а по сему ... мое отношение к нему совсем портится ...

их дочь Лора воплотила сие творение в жизнь

Воплотила ... ню-ню ... ну если на фотографиях она еще похожа, хоть чуть-чуть, то в мюзикле ... какая-то сутулая, с ужасной челюстью и плохой фигурой. вернее с фигурой, которую плохо обыграли ... мне так кажется ... ;)
05.04.2006 в 16:48

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
в РиД, в отличии от НДДП, уже и говорят, и актеры сами танцуют

В Нотре тоже сами танцевали, когда это было по сюжету положено :) Мервиль, Фиори... Даже Сегара в "Bohemienne" сделала пару танцевальных движений, хотя всё остальное время просто бродила по сцене вразрез с ролью :)

*вот, кстати, ещё один пример абсолютного непопадания в роль, хотя я вообще-то очень люблю Элен как певицу*



НДДП все-таки слишком релаксирующий, слишком неспешный ...

Коччианте всегда такой - неспешный, но основательный :)

Нет в его музыке поверхностности, ненужной попсовости нет.

Ты видела "Маленького Принца"? :)



ну, понятно, что трудно раскрыть образы в такой короткий срок ... да-с ...

Пресгурвику не стоило браться за "Унесённых...", не его уровень. Произведение Митчелл слишком масштабное и его нельзя упростить, приблизить к нашей реальности, как он это сделал с РиДж.

Упихнуть в мюзикл целый большой роман удалось в последнее время лишь Уэбберу - в "Женщине в белом" :)

Но где Уэббер, где Пресгурвик...



просто никуда никудышный молодой человек некудышный, конечно, в нашей жизни

В этом-то вся и трагедия - он воспитывался для одной жизни, а попал в другую. Без шанса на возврат в свой прежний мир, унесённый ветром.

Эшли в романе говорил о "сумерках богов"... Мне кажется, в фильме Лесли Хайард сумел это отразить, а вот Никколаи в мюзикле - нет.
05.04.2006 в 22:10

haine, mepris, vengeance
Мервиль, Фиори... Даже Сегара в "Bohemienne" сделала пару танцевальных движений, хотя всё остальное время просто бродила по сцене вразрез с ролью

:lol: угу ... танцевали ... это сильно сказано ... ну ... я хочу сказать, что ... по сравнению с РиД ... это достаточно громко сказано ...

Коччианте всегда такой - неспешный, но основательный

Мне кажется, в фильме Лесли Хайард сумел это отразить, а вот Никколаи в мюзикле - нет.

угу, угу ... абсолютно согласна ... эх, как ты пишешь! Даже поспорить нельзя!!

06.04.2006 в 17:06

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
Даже поспорить нельзя!!

Очень даже можно :) даже несмотря на подпись под моей аватаркой :D

Я бы даже сказала - нужно :) а то прервётся такая любопытная дискуссия, а мне бы этого совсем не хотелось :)))



А какие мюзиклы ты любишь? ;-)
06.04.2006 в 18:34

haine, mepris, vengeance
Руся

Очень люблю. Знаю РиД, НДДП(2 версии), Тристана и Изольду и Унесенных почти наизусть. А сейчас, все как-то времени на новые не хватает. Но иногда все равно очень приятно поставить какой-нибудь из них и слушать ... ;)

неа, с тобой спорить не интересно. Наши точки зрения почти совпадают ... ;))
06.04.2006 в 22:21

Carpe diem. Ботокс творит чудеса
ощущаю себя отсталой и неумной, прочитав...
06.04.2006 в 22:31

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
tatsu



с тобой спорить не интересно. Наши точки зрения почти совпадают ... )

Тогда давай ты будешь говорить, а я поддакивать :)

А потом наоборот :)))



Знаю РиД, НДДП(2 версии), Тристана и Изольду и Унесенных почти наизусть.

То есть ты любишь именно французские мюзиклы? :)

А какая вторая версия Нотра? Могадоровская?.. Или английская, испанская и т.д.?..



"Тристан и Изольда" тоже очаровательная вещь :)

И "Десять заповедей".

И "Дон Жуан".

И многие другие...

А больше всего я в восторге от "Маленького Принца" - невероятно гармоничный спектакль! Композитор - Ришар Коччианте, а роль лётчика исполняет Даниэль Лавуа :)



А ты ещё не слышала новый французский мюзикл - "Дракулу"? :)



Mermaid-May



ощущаю себя отсталой и неумной, прочитав...

Буу... некарашо, зай, так говорить :(

Просто я мюзиклы очень люблю. Зато во всём остальном почти что не разбираюсь :)))
07.04.2006 в 00:01

haine, mepris, vengeance
Руся

То есть ты любишь именно французские мюзиклы?

ну, просто к сожалению я учу франц.яз, а по сему люблю, когда понимаю то, о чем поют.

А какая вторая версия Нотра?

немного из английской ... ну то, что было на диске. Правда это было давно ... все забывается ... ;(

"Тристан и Изольда"

угу, ну вот только мне кажется, что она сделана на скорую руку. Кстати, ты знаешь, что она была в Москве? И я об этом узнала спустя 2 месяца! У меня такой шок был!!! Очень было обидно ...

И "Десять заповедей".

И "Дон Жуан".

И многие другие...


да-да ... но их я уже хуже знаю. Смотрела пару раз от силы ... да и слушала не очень много, но слушала ...

А больше всего я в восторге от "Маленького Принца" - невероятно гармоничный спектакль!

согласна на 100%!!!кстати, это тот, что я полностью не смотрела ни разу! Вот ужас-то ... это ж надо так! Но все равно, очень-очень-очень люблю его слушать! Посню именно из-за него я и прочитала книгу. С таким большим удовольствием! ;) Кстати, мюзикл, который выучился сам, не смотря в текст. ;)
07.04.2006 в 10:12

Carpe diem. Ботокс творит чудеса
Буу... некарашо, зай, так говорить

Просто я мюзиклы очень люблю. Зато во всём остальном почти что не разбираюсь ))
Я не могу сказать, что я музыклы не люблю. просто у меня нет возможности!
07.04.2006 в 14:55

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
tatsu



просто к сожалению я учу франц.яз, а по сему люблю, когда понимаю то, о чем поют.

Почему "к сожалению"?!.. :)))

Я обожаю французский язык. И точно знаю, что никогда не смогла бы выучить его на хорошем уровне или уже давно забыла бы, если бы не было постоянной подпитки в виде мюзиклов и песен любимых франкоязычных исполнителей :)

Кстати, наиболее известные мировые мюзиклы переведены на французский язык :)



Кстати, ты знаешь, что она была в Москве? И я об этом узнала спустя 2 месяца! У меня такой шок был!!!

А у меня вот теперь шок. Когда?..



Кстати, мюзикл, который выучился сам, не смотря в текст.

Вот это и удивительно, как текст Экзюпери легко лёг на музыку, ведь некоторые песни вообще не адаптировали для либретто, а просто брали текст из сказки и пели его :)

Элизабет Анаис - автор либретто - сотворила маленькое чудо.



Это моя самая любимая сказка и я была очень требовательным зрителем. Но пребываю в бесконечном восторге, смотря этот спектакль :)))

А ты видела Джеффа хотя бы на фото?.. Вылитый Маленький Принц, точно такой, каким Экзюпери его нарисовал!

И постановка такая трогательная... :)



Mermaid-May



не могу сказать, что я музыклы не люблю. просто у меня нет возможности!

Зато у меня есть возможность тебе прислать некоторые из них :)

Хочешь? ;-)
07.04.2006 в 16:45

Carpe diem. Ботокс творит чудеса
Зато у меня есть возможность тебе прислать некоторые из них

Хочешь?


А как прислать?!?!?!

*тихо туплю... мозга высохла вконец*
07.04.2006 в 16:50

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
Mermaid-May



А как прислать?!?!?!

Тебе что-нибудь говорят такие понятия как "почта", "посылка" и "бандероль"? :)



Только сразу предупреждаю, что в моём доме цивилизация дошла пока только до переписывания на аудио- и видеокассеты.
08.04.2006 в 00:47

Carpe diem. Ботокс творит чудеса
Тебе что-нибудь говорят такие понятия как "почта", "посылка" и "бандероль"?Напрягая зачатки ужо успевшего усохнуть мозга:

-Это та посылка, что тикает, а потом начинается экшен с лысым дядей, называемого Орех? :)

Хужее то, шо в моем домк нету видеоносителя...гм... из всей техники жифф компутерный проигрыватель...

*жжалобно вздЫхаит*
08.04.2006 в 01:01

haine, mepris, vengeance
Руся

Почему "к сожалению"?!

да достал он меня. я в языковом вузе учусь, это уже просто невозможно. Невозможно собрать мысли. Иногда можешь сказать по фр-и, но не можешь найти русские аналоги слова, иногда наоборот. Это уже изрядно надоело.

И точно знаю, что никогда не смогла бы выучить его на хорошем уровне или уже давно забыла бы, если бы не было постоянной подпитки в виде мюзиклов и песен любимых франкоязычных исполнителей

Да, иногда приятно, когда ты знаешь слово и его значение именно из мюзикла, а не из книг, от учителей ... ;)

А у меня вот теперь шок. Когда?..

Давно, году, наверное, хм ... не помню, но несколько лет назад. Узнавать такое задним числом неприятно ... ;(

А ты видела Джеффа хотя бы на фото?.. Вылитый Маленький Принц, точно такой, каким Экзюпери его нарисовал!

угу-угу-угу ... плюс я еще с НДДП обожаю Даниэля. Он всегда был моим любимым персонажем, Фролло ... *улыбнулась, вспомнилось*

И постановка такая трогательная...

Могу судить только по отрывкам, которые видела. Но, по-моему они играют с такой искренностью ... очень приятный мюзикл.
08.04.2006 в 19:25

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
Mermaid-May



Я подумаю, что смогу сделать :) Но хотя бы аудиокассеты у тебя можно слушать?..

Кстати, если тебя интересуют именно французские мюзиклы, у вас в Питере есть очень неплохой магазин этого добра :)



tatsu



плюс я еще с НДДП обожаю Даниэля

:) Фролло был одним из любимых моих литературных персонажей задолго до того как появился Нотр. Лавуа очаровал сразу и бесповоротно :)

Хотя, должна признать, все Фролло весьма неплохи :) Мне нравится испанский Фролло, у него глубокий сильный голос. Ну и Маракулин, конечно же :)

А в английской версии Фролло получился у Лавуа немножно другим. Тебе не показалось?.. Может, это ещё и от либретто как-то зависит?



Могу судить только по отрывкам, которые видела. Но, по-моему они играют с такой искренностью ... очень приятный мюзикл.

Они этот спектакль делали с любовью, это сразу видно. На диске после спектакля и клипов идёт целый набор сюжетов и интервью - очевидно, что эта работа принесла им всем огромное удовольствие. Такая положительная энергетика... и тепло, человеческое тепло, просто волнами льющееся с экрана...

Джефф говорил о том, что они с Даниэлем по-настоящему подружились (это наглядно иллюстрировалось нарезкою кадров :)), а Даниэль вовсю хвалил Джеффа и говорил что тот талантище. А потом оба хвалили Коччианте - и за дело, надо сказать :)

Ещё мне очень понравился мальчик, исполнивший роль Лиса.

Кстати, в этом мюзикле впервые засветился Лоран Бан (озвучивший впоследствии партию Призрака Оперы в фильме 2004 года - вот у него голос просто потрясающий!..) - в "Маленьком Принце" он играл Честолюбца.
08.04.2006 в 21:16

Carpe diem. Ботокс творит чудеса
тама был закуплен 3 года назад НОТРДАМ
08.04.2006 в 23:56

haine, mepris, vengeance
Руся

А в английской версии Фролло получился у Лавуа немножно другим. Тебе не показалось?.. Может, это ещё и от либретто как-то зависит?

думаю, что английский сам по себе более жесткий язык, меньше рифмы(хорошо видно на песне La monture), и поэтому песни более ... хм, жесткие, трагичные что-ли .. не так?

Кстати, а есть "призрак" на фр. яз?

09.04.2006 в 11:19

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
Mermaid-May



Ну и как - понравилось тебе? :)



tatsu



думаю, что английский сам по себе более жесткий язык, меньше рифмы(хорошо видно на песне La monture), и поэтому песни более ... хм, жесткие, трагичные что-ли .. не так?

Наверное, в случае аглицкого Нотра так :)

"You'll have my heart if you will swear..." ещё ничего, там соблюдён тот же принцип построения, что и в "La monture" (кстати, у нас так не получилось, и очень жаль...) А вот другие песни - да, действительно, погрубее. Странный пассаж, например, "Your love will kill me" - это с какой стати, спрашивается?.. "Bohemienne" тоже грубовата.

Кстати, как тебе перевод Кима? :)



А вот насчёт того, что английский перевод получился таким в силу меньшей мягкости языка, скорее не соглашусь. Если ты слышала английскую версию РиДж, наверное, заметила, что он местами более звучен, нежели оригинальный. Тут, наверное, всё зависит от автора либретто - Дон Блэк постарался, и английская версия получилась очень даже, и уж точно не хуже французской :)



Кстати, а есть "призрак" на фр. яз?

Есть :) Дело в том, что когда вышел фильм Шумахера, французы, немцы, испанцы и итальянцы предпочли озвучить его заново. На французском языке он вышел в прокат одновременно с английским. Озвучка замечательная: Призрак - Лоран Бан, Кристина - Сесилия Кара, Рауль - Дамьен Сарг :))) так что, сама понимаешь, послушать это однозначно стоит, тем более что это язык Гастона Леру. К сожалению, саундтрек не выпустили отдельно и приходится покупать фильм с разными озвучками. Но настоящего призракомана это не остановит, ведь так?.. :)
09.04.2006 в 12:49

haine, mepris, vengeance
Руся

кстати, у нас так не получилось, и очень жаль...

по-моему не столько не получилось, сколько не захотели. Ведь у России свой самобытный путь ... брр ... даже говорить не хочу на эту тему.

"Your love will kill me"

а мне как раз очень понравилась эта песня. Мне кажется именно в английской версии Лавоа раскрыл весь страстный характер Фролло, все его переживания. И если во фран-м Фролло немного выглядел, как затравленный зверь, то в английской этот зверь оставался опасен даже в минуты своей слабости. Мне понравилось ...

Тут, наверное, всё зависит от автора либретто - Дон Блэк постарался, и английская версия получилась очень даже, и уж точно не хуже французской

мда ... наверное.

Призрак - Лоран Бан, Кристина - Сесилия Кара, Рауль - Дамьен Сарг

*пускает слюни* А где-нибудь то можно найти???
09.04.2006 в 14:13

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
tatsu



по-моему не столько не получилось, сколько не захотели

Считаешь, не получилось?.. А по-моему, наша версия - одна из лучших. Хотя бы в плане либретто и исполнения партии Эсмеральды ;-)

Не без огрехов, конечно, но либретто Кима, мне кажется, местами даже более удачно, нежели оригинал :)



а мне как раз очень понравилась эта песня

Мне песня тоже понравилась :) но мы же с тобой говорили о либретто - в данном случае эта строка явный ляп, потому как о какой любви к Фролло со стороны Эсмеральды может идти речь?..

А ещё меня просто убивает строка из "Belle" - "she dances naked in my soul and sleep won't come..." Нет, я понимаю, хотели сохранить пламондоновские изыски типа "serait-elle encore pucelle?", "j'ai pose mes yeux sous sa robe de gitane" и "monts et merveilles sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel". Но звучит всё равно престранно, а в устах Квазимодо и подавно :)))



А где-нибудь то можно найти???

Нужно искать сам фильм с французской озвучкой.

Если ты живёшь в Москве, то на Горбушке, естессно :)



Я слышала ещё испанскую озвучку - испанцы написали для фильма новое либретто, хотя у них давным-давно идёт этот спектакль, и озвучивал Призрака тот же исполнитель - великолепный Хуан Карлос Барона :inlove: Когда дело доходит до "El Punto Mas Crucial" ("The Point of No Return"), зрительские челюсти дружно летят на пол, потому как сочетание испанского антуража "Дон Жуана" и испанского языка в исполнении действительно прекрасных голосов Бароны и Хулии Молльер поистине роскошно :)
09.04.2006 в 14:48

haine, mepris, vengeance
Руся

Считаешь, не получилось?..

да, считаю. Мне не нравится ни либретто(мне кажется оно просто ужасным ИМХО), ни Квазимодо, ни Эсмеральда, ни Фролло, ни Феб. Для меня наша версия дурная книга, которую я давно сожгла. :susp:

Если ты живёшь в Москве, то на Горбушке, естессно

осталось кого-то вывезти на горбушку ... ;)))

Я слышала ещё испанскую озвучку

где? где? где? :buh: :beg:
09.04.2006 в 18:18

Carpe diem. Ботокс творит чудеса
Гару душевненько пел. И дядечка, что выводил рулады про "катедрале"
09.04.2006 в 18:50

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
tatsu



Для меня наша версия дурная книга, которую я давно сожгла.

Ну, не будем спорить :) Хотя не согласная я!

Мне кажется, это ложное впечатление - что иноязычный текст написан лучше, правильнее и логичнее. На самом деле это не так.

Я же не спорю относительно нашего перевода РиДж - вот это точно кошмарный кошмар.



где? где? где?

Точно так же - посмотрев ПО-2004 с испанской озвучкой :)))

Но существует и оф.запись испанского спектакля - там либретто другое, а исполнитель заглавной роли тот же.



Mermaid-May



Гару душевненько пел. И дядечка, что выводил рулады про "катедрале"

Дядечку зовут Брюно Пеллетье :))) Недавно он сыграл заглавную роль в новой постановке - "Dracula: entre l'amour et la mort". Мне обещали прислать запись, послушаю - расскажу :)

А вообще во французском Нотре мне понравились все, кроме Эсмеральды. Ну абсолютно не подходит Элен Сегара на эту роль. А все остальные соответствовали образу просто идеально. Поймала себя на том, что теперь представляю персонажей книги такими, какими изобразили их актёры этого спектакля - Лавуа, Гару, Пеллетье, Фиори, Мервиль, Жюли Зенатти... *и только Эсмеральда прочно ассоциируется со Светланой Светиковой* :)))
09.04.2006 в 20:04

Carpe diem. Ботокс творит чудеса
Гы, можно при мне поющие имена не называть, потому как я дурак-дураком.

Но два музчинки пели душевненько!
09.04.2006 в 21:21

haine, mepris, vengeance
Руся

Ну, не будем спорить Хотя не согласная я!

смехом-смехом, а это один из вопросов, где у нас расходятся мнения. я согласно признать, что у каждого свое мнение. Но, как ни странно, хоть у меня все и началось с русской версии "Belle", я не могу воспринять русского НДДП. Хоть убей ... ;)

Я же не спорю относительно нашего перевода РиДж - вот это точно кошмарный кошмар.

Согласна ... вот уж и правда могли бы сделать лучше. Но ... опять же у "России свой путь", свое виденье "РиД", а клипы? Клипы-то? Там Джульетта, как в порнофильме знай трясет своими "прелестями" да Цискаридзе бегает, как будто самый главный в мюзикле ... бред ... аж, до слез противно. Хотя я и ходила на рус. РиД и мне понравилось. И голоса неплохие, и играют неплохо, а кордебалет так вообще самое прекрасное, что было .... однако есть и но ...

09.04.2006 в 22:13

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
tatsu



я не могу воспринять русского НДДП. Хоть убей ... ;)

А причины?.. Ошибки какие или нелогичности? Или просто так - не нравится и всё тут? :)

Ведь если сравнивать с тем же английским или испанским переводом - оригинал трогать не будем :) - то русская версия на порядок лучше и грамотнее ;-)



а клипы? Клипы-то?

А у нас тоже есть клипы? Я видела только французские, причём, кажется, весь их набор.

Простоватые, прямо скажем, клипы. За исключением разве что "Verone" и "On dit dans la rue..."



Цискаридзе бегает, как будто самый главный в мюзикле

А так и есть :)))

Я была ну очень удивлена, узнав, что один из самых ярких персонажей мюзикла - La Mort - вдруг обернулась у нас Судьбой и обрела черты Цискаридзе. Нет, я не сомневаюсь, что исполнил он партию превосходно, но поскольку мне очень понравилась трактовка оригинала, на подобные инновации смотрю с опаскою.



однако есть и но ...

... и это "но" - либретто.

Более бездарного перевода я просто никогда не встречала :horror2:

До последнего была уверена, что это - не официальный вариант.
10.04.2006 в 00:02

haine, mepris, vengeance
Руся

Ошибки какие или нелогичности? Или просто так - не нравится и всё тут?

Для начала мне просто несимпатичны ни Квазимодо. ни Феб, ни Грингуар, на Фролло. Господи! И голоса слабоватые ... а Эсмеральда, уж извини, мне вообще обезьянку напоминает.

И перевод мне не нравится. Если честно, то я считаю его неудачным. не буду говорить, что там такие-то неточности, там такие-то ... но просто меня раздражает ... а может просто из-за любви к оригиналу. Точно сказать не могу. Уж извини.

А у нас тоже есть клипы? Я видела только французские, причём, кажется, весь их набор.

Простоватые, прямо скажем, клипы. За исключением разве что "Verone" и "On dit dans la rue..."


Есть, я видела "короли ночной Вероны" и "Счастье". Ужас! Ужас и еще раз ужас. Их иногда крутят по телику. Можно посмотрит на музыкальных канала.

А французские ... да, достаточно заурядные, но мне нравятся. Очень нравится "avoir une fille" и "Comment lui dire". Первый мне просто показался интересным, а другой потому, что Беню люблю ... но это опять же личные привязанности. Да нет, пожалуй мне все они нравятся.

была ну очень удивлена, узнав, что один из самых ярких персонажей мюзикла - La Mort - вдруг обернулась у нас Судьбой и обрела черты Цискаридзе

не знаю, на том, где я была был не цискаридзе, но я не могу сказать, что "смерть" уж очень яркий персонаж ... да и столько шуму из ничего ... ИМХО

... и это "но" - либретто.

Во-первых либретто. Оно просто ужасно.

Во-вторых это нянюшка, в виде "традиционной русской красавицы" с косой до пят.

В-третьих это отец Джульетты, который на голову ниже ее матери, да еще и выглядит моложе. Бред ...
10.04.2006 в 18:03

Смысл жизни с кухни выглядит иначе. (с)
tatsu



Для начала мне просто несимпатичны ни Квазимодо. ни Феб, ни Грингуар, на Фролло.

Это смотря какой состав :) Петкун действительно никакущий Квазимодо, а вот Ярёменко - то что надо :)

Так же как Маракулин в роли Фролло.

Но это, конечно же, исключительно дело вкуса :)))



не буду говорить, что там такие-то неточности, там такие-то ... но просто меня раздражает ... а может просто из-за любви к оригиналу.

А разве оригинал страдает оттого, что его переводят?..

Я об этом и говорю - мы легче воспринимаем другие версии мюзикла, ту же простоватую английскую, но родной язык в приложении к зарубежному мюзиклу режет ухо. Это просто какой-то психологический барьер, совершенно не объективный.



не знаю, на том, где я была был не цискаридзе, но я не могу сказать, что "смерть" уж очень яркий персонаж ... да и столько шуму из ничего ... ИМХО

Я имею в виду - La Mort во французской версии. Очень сильный ход.

Нашего спектакля я не видела, только слышала аудиозапись. Пришла в ужас и больше брать эту крепость приступом не пыталась.



Во-вторых это нянюшка, в виде "традиционной русской красавицы" с косой до пят.

Насколько я слышала, Кормилицу в русской версии играет совсем молодая девушка.

Но голос у неё действительно превосходный, пожалуй, не уступает даже Режине Перри :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии